Max Novikov ([info]wace) wrote,
@ 2008-12-29 00:28:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Current mood: ecstatic


Прошёл Valkyria Chronicles. Детский восторг, переживания чуть ли не до слёз. Ну и умиротворение в финале. Всё так, как должно быть, ну и всё такое.

По словам компетентных источников, полноценной закадровой озвучкой (мультфильмы, фильмы и т.п.) у нас во всей стране занимаются всерьёз занимается 15 профи в Питере, плюс ещё какое-то количество (но не сильно больше 10) в Москве. Т.е. те голоса, которые вы слышали в, упаси-господи, „Санта-Барбаре“, вы услышите и во всём остальном заграничном продукте, будь то медианосители или телевидение. Есть, конечно, памятные со времён гегемонии Фаргуса озвучки „профессиональными актёрами“, но, не ставя профессиональность актёров под сомнение, я слабо верю, что они когда-нибудь осваивали мастерство именно озвучивания.

К чему я это? Согласно титрам английскую дорожку Valkyria Chronicles озвучивало 32 человека. Японскую и того больше. Игра прекрасная, но не топ-проект с большим бюджетом.

Радует, что наши горе-локализаторы в последнее время ограничивают своё вмешательство субтитрами.




(2 comments) - (Post a new comment)


[info]hakuroshi
2008-12-29 05:55 am UTC (link)
И локализаторам это ставят в вину. Справедливо с одной стороны, но я не раз убеждался, что вполне нормальные люди готовы слушать самый ужасный дубляж лишь бы по-русски.

(Reply to this)


[info]museumrat
2008-12-30 03:12 pm UTC (link)
Дык обучение нормальному озвучиванию было прикрыто в стране еще в начале 90-х. Вот и берут либо остатнюю четверть сотни, либо "профессионального актера"...
Что прикольно, актер может быть действительно классным профессионалом - но вот тому цирку с переключением внимания и игре параллельно с прослушкой не обучен. И все.
А топ-проектов в нашей киноиндустрии уже давно не было.

(Reply to this)


(2 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…